Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Indratīrtha–Ādityatīrtha: Balarāma’s Ritual Bathing, Dāna, and Sacred-Historical Recollections

तत्परा शुचिसंवीता पावके समधिश्रयत्‌ । अपचदू राजशार्दूल बदराणि महाव्रता

tatparā śucisaṃvītā pāvake samadhiśrayat | apacadū rājaśārdūla badarāṇi mahāvratā ||

Vaiśampāyana nói: Chuyên chú vào việc mình làm và được bao bọc trong sự thanh tịnh, nàng đặt những trái ấy lên lửa. Hỡi bậc vương giả như hổ giữa các vua, thiếu nữ mang đại nguyện ấy liền lặng lẽ nấu những trái táo tàu (jujube) với sự cần mẫn bền bỉ—giữ giới thanh sạch, hành xử trong im lặng, không hề biết mỏi mệt.

तत्पराintent on that, devoted
तत्परा:
Karta
TypeAdjective
Rootतत्पर
FormFeminine, Nominative, Singular
शुचि-संवीताclad in purity/clean garments
शुचि-संवीता:
Karta
TypeAdjective
Rootशुचि-संवीत
FormFeminine, Nominative, Singular
पावकेin/onto the fire
पावके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपावक
FormMasculine, Locative, Singular
समधिश्रयत्placed upon, set on
समधिश्रयत्:
TypeVerb
Rootअधि-श्रि
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
अपचत्cooked
अपचत्:
TypeVerb
Rootपच्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
राजशार्दूलO tiger among kings
राजशार्दूल:
TypeNoun
Rootराज-शार्दूल
FormMasculine, Vocative, Singular
बदराणिjujube fruits (ber)
बदराणि:
Karma
TypeNoun
Rootबदर
FormNeuter, Accusative, Plural
महाव्रताof great vow, very austere
महाव्रता:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाव्रत
FormFeminine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
pāvaka (Agni/fire)
B
badara (jujube/ber fruits)
M
mahāvratā kanyā (vowed maiden/ascetic girl)
R
rājaśārdūla (addressed king)

Educational Q&A

The verse highlights śauca (cleanliness/purity) and disciplined action: even a simple act like preparing food is performed with restraint, silence, and conscientious purity, reflecting dharmic conduct.

A vowed maiden, maintaining purity and focus, places jujube fruits on the fire and cooks them diligently; the narrator addresses the king with the epithet ‘tiger among kings’ while describing her disciplined preparation.