Baka Dālbhya at Avakīrṇa-tīrtha: Rāṣṭra-kṣaya and Release through Prasāda (Śalya-parva, Adhyāya 40)
सृजस्व शबरान् घोरानिति स्वां गामुवाच ह | तथोक्ता सासृजद् धेनु: पुरुषान् घोरदर्शनान्
sṛjasva śabarān ghorān iti svāṃ gām uvāca ha | tathoktā sā sṛjad dhenuḥ puruṣān ghoradarśanān |
Vaiśaṃpāyana nói: Ông bảo chính con bò của mình rằng: “Hãy tạo ra những chiến binh Śabara hung mãnh.” Được lệnh như vậy, con bò ban phúc ấy liền sinh ra những người đàn ông có dung mạo ghê rợn—một đoạn cho thấy sức mạnh khổ hạnh và nguồn lực linh thiêng, khi hướng vào bảo hộ hay xung đột, có thể tức khắc hiện thành uy lực đáng sợ.
वैशग्पायन उवाच
The verse highlights the potency of sacred or ascetic resources: when commanded, they can generate immense protective or destructive power. Ethically, it points to the responsibility borne by those who wield such power—its use should align with dharma, not mere anger or pride.
A figure commands his miraculous cow to create fierce Śabara warriors. Obeying the command, the cow produces terrifying-looking men, indicating a sudden manifestation of armed force through supernatural means.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.