Baka Dālbhya at Avakīrṇa-tīrtha: Rāṣṭra-kṣaya and Release through Prasāda (Śalya-parva, Adhyāya 40)
ददृशेडथ ततः सर्व भज्यमानं महावनम् | तस्य क्रुद्धो महाराज वसिष्ठो मुनिसत्तम:,आकर उन्होंने देखा कि वह सारा विशाल वन उजाड़ होता जा रहा है। महाराज! यह देखकर मुनिवर वसिष्ठ राजा विश्वामित्रपर कुपित हो उठे
dadṛśe ’tha tataḥ sarvaṁ bhajyamānaṁ mahāvanam | tasya kruddho mahārāja vasiṣṭho munisattamaḥ |
Vaiśaṃpāyana nói: Rồi ông thấy cả khu đại lâm đang bị đập phá, tan hoang từng mảng. Tâu Đại vương, chứng kiến cảnh ấy, bậc hiền triết tối thượng Vasiṣṭha bừng giận đối với vua Viśvāmitra—lời răn rằng quyền lực bị thúc đẩy bởi ganh đua và sân hận sẽ biến cả chốn linh thiêng thành tro tàn và chuốc lấy sự quở trách của người trí.
वैशग्पायन उवाच
The verse highlights an ethical contrast: the sage’s moral authority reacts against destructive, rivalry-driven action. It implies that unchecked anger and competition—especially among rulers—can violate dharma by causing needless harm, even to the natural and sacred order.
The narrator reports that a vast forest is being devastated. Seeing this, the great sage Vasiṣṭha becomes angry, specifically directing his indignation toward King Viśvāmitra, indicating a conflict where royal power has led to destructive consequences.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.