Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Saptasārasvata-tīrtha-prasaṅgaḥ | The Saptasārasvata Pilgrimage Account and the Maṅkaṇaka Narrative

तत्र मोदन्ति देवाश्ष॒ पितरक्षु सवीरुध:

tatra modanti devāś ca pitaraś ca savīrudhaḥ

Ở đó, chư thiên và các bậc tổ tiên (Pitṛ) hoan hỷ, cùng với mọi loài sinh trưởng—cỏ cây, thảo mộc—báo hiệu một cõi hay một dịp được xem là cát tường, nuôi dưỡng sự sống, nơi trật tự vũ trụ và trật tự tổ tiên đều được thỏa mãn.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
Formindeclinable (locative adverb)
मोदन्तिrejoice / are delighted
मोदन्ति:
Karta
TypeVerb
Rootमुद्
Formpresent tense (लट्), parasmaipada, 3rd person, plural
देवाःthe gods
देवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
Formmasculine, nominative, plural
पितरःthe ancestors (pitṛs)
पितरः:
Karta
TypeNoun
Rootपितृ
Formmasculine, nominative, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formindeclinable (conjunction)
सवीरुधःtogether with the plants/creepers
सवीरुधः:
Karta
TypeNoun
Rootस-वीरुध्
Formfeminine, nominative, plural

वैशम्पायन उवाच

देवाः (the gods)
पितरः (the Pitṛs/ancestors)
वीरुधः (vegetation/plants)

Educational Q&A

The verse links well-being to dharmic harmony: when the divine order and the ancestral order are satisfied, even the natural world (vegetation) is portrayed as flourishing—suggesting that ethical and ritual alignment sustains life and prosperity.

Vaiśampāyana describes a setting or moment as profoundly auspicious: gods and Pitṛs are said to rejoice there, and the mention of vegetation underscores abundance and life, marking the place/occasion as spiritually and cosmically favorable.