Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Saptasārasvata-tīrtha-prasaṅgaḥ | The Saptasārasvata Pilgrimage Account and the Maṅkaṇaka Narrative

सुभूमिकं ततो5गच्छत्‌ सरस्वत्यास्तटे वरे । महाबली बलराम वहाँ भी सरस्वतीमें आचमन और स्नान करके उसके सुन्दर तटपर स्थित हुए 'सुभूमिक' तीर्थमें गये

subhūmikaṃ tato ’gacchat sarasvatyās taṭe vare | mahābalī balarāmaḥ tatraiva sarasvatyām ācamya snātvā ca śubhe taṭe sthitaḥ subhūmika-tīrthaṃ gataḥ | tāmrāyasāni bhāṇḍāni vastrāṇi vividhāni ca | pūjayitvā dvijān eva pūjitaś ca tapodhanaiḥ ||

Rồi bậc đại lực Balarāma đi đến bến tắm linh thiêng mang tên Subhūmikā, trên bờ tuyệt đẹp của sông Sarasvatī. Tại đó, Ngài làm lễ ācamana và tắm trong dòng nước; đứng trên bờ xinh đẹp, Ngài tiến vào tīrtha nổi danh ấy. Ngài kính lễ những bậc “hai lần sinh” bằng các lễ vật: bình khí bằng đồng và sắt, cùng y phục đủ loại; và sau khi tỏ lòng tôn kính với các bà-la-môn, Ngài lại được các ẩn sĩ giàu công phu khổ hạnh tôn kính đáp lễ.

सुभूमिकम्to/into (the tīrtha) Subhūmika
सुभूमिकम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुभूमिक
FormNeuter, Accusative, Singular
ततःthen/from there
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
अगच्छत्went
अगच्छत्:
TypeVerb
Rootगम्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
सरस्वत्याःof Sarasvatī
सरस्वत्याः:
TypeNoun
Rootसरस्वती
FormFeminine, Genitive, Singular
तटेon the bank
तटे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतट
FormMasculine, Locative, Singular
वरेexcellent/beautiful
वरे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootवर
FormMasculine, Locative, Singular
ताम्रायसानिmade of copper and iron
ताम्रायसानि:
Karma
TypeAdjective
Rootताम्रायस
FormNeuter, Accusative, Plural
भाण्डानिvessels/utensils
भाण्डानि:
Karma
TypeNoun
Rootभाण्ड
FormNeuter, Accusative, Plural
वस्त्राणिgarments
वस्त्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootवस्त्र
FormNeuter, Accusative, Plural
विविधानिvarious
विविधानि:
TypeAdjective
Rootविविध
FormNeuter, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
पूजयित्वाhaving worshipped/honoured
पूजयित्वा:
TypeVerb
Rootपूज्
Formक्त्वा, Parasmaipada (usage), Absolutive (Gerund)
द्विजान्Brahmins (twice-born)
द्विजान्:
Karma
TypeNoun
Rootद्विज
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/also
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
पूजितःwas honoured
पूजितः:
TypeVerb
Rootपूज्
Formक्त, Masculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तपोधनैःby ascetic sages (whose wealth is austerity)
तपोधनैः:
Karana
TypeNoun
Rootतपोधन
FormMasculine, Instrumental, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
B
Balarāma
S
Sarasvatī (river)
S
Subhūmikā tīrtha
D
Dvijas/Brāhmaṇas
T
Tapodhanas (ascetics)
C
Copper vessels
I
Iron vessels
G
Garments (various kinds)

Educational Q&A

The verse links inner and outer purity: ritual acts like ācamana and bathing are completed by ethical conduct—generosity (dāna), honoring learned brāhmaṇas, and maintaining reciprocal respect with ascetics. Merit arises from humility and giving, not from pilgrimage alone.

Vaiśaṃpāyana narrates Balarāma’s pilgrimage along the Sarasvatī. He reaches the Subhūmikā tīrtha, performs purification rites, donates metal vessels and garments to brāhmaṇas, and is then honored by austerity-rich sages.