Previous Verse
Next Verse

Shloka 283

Adhyāya 33: Rauhiṇeya (Balarāma) is welcomed and takes his seat to witness the gadā-engagement

कृती च बलवांश्वैव युद्धशौण्डश्न नित्यदा । 'किंतु पार्थ! तुम्हें दुर्योधनके साथ सदा प्रयत्नपूर्वक युद्ध करना चाहिये; क्योंकि वह अभ्यासकुशल, बलवान्‌ और युद्धकी कलामें निरन्तर चतुर है'

kṛtī ca balavāṁś caiva yuddhaśauṇḍaś ca nityadā | kintu pārtha! tvaṁ duryodhanena saha sadā prayatnapūrvakaṁ yoddhavyaḥ; sa hy abhyāsakuśalaḥ balavān yuddhakalāyāṁ nirantaraṁ caturaḥ ||

Sañjaya nói: “Hắn có tài và có sức, lại luôn là kẻ say mê chiến trận, dày dạn kinh nghiệm. Vì thế, hỡi Pārtha, ngươi phải luôn giao chiến với Duryodhana bằng nỗ lực bền bỉ; bởi hắn được rèn luyện bởi thực hành, đầy quyền lực, và không ngừng tinh thông các nghệ thuật chiến tranh.”

कृतीskilful, capable
कृती:
Karta
TypeAdjective
Rootकृतिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
बलवान्strong
बलवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootबलवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, certainly
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
युद्धशौण्डःbattle-eager, fond of fighting
युद्धशौण्डः:
Karta
TypeAdjective
Rootयुद्धशौण्ड
FormMasculine, Nominative, Singular
नित्यदाalways, constantly
नित्यदा:
TypeIndeclinable
Rootनित्यदा

संजय उवाच

S
Sanjaya
P
Partha (Arjuna)
D
Duryodhana

Educational Q&A

Do not underestimate a practiced and powerful opponent; dharmic combat requires sustained effort, vigilance, and strategic seriousness, especially against one continually trained in warfare.

Sanjaya describes Duryodhana’s martial qualities and urges Partha (Arjuna) to engage him with constant, focused exertion, emphasizing the enemy’s strength and practiced skill in war.