Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

Bhīma–Duryodhana Gadāyuddha Saṃkalpa

Resolve for the Mace Duel

भ्रातृणां भवतामेको युध्यतां गदया मया । सहदेवेन वा योत्स्ये भीमेन नकुलेन वा

bhrātṝṇāṁ bhavatām eko yudhyatāṁ gadayā mayā | sahadevena vā yotsye bhīmena nakulena vā ||

Sanjaya thưa: “Hãy để một người trong số các huynh đệ các ngươi bước ra đấu chùy với ta. Ta sẵn sàng giao chiến—dù là Sahadeva, hay Bhīma, hay Nakula.”

भ्रातृणाम्of (your) brothers
भ्रातृणाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Genitive, Plural
भवताम्of you (honorific)
भवताम्:
Sambandha
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine, Genitive, Plural
एकःone (person)
एकः:
Karta
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine, Nominative, Singular
युध्यताम्let (them/you all) fight
युध्यताम्:
TypeVerb
Rootयुध्
FormImperative, Third, Plural, Atmanepada
गदयाwith a mace
गदया:
Karana
TypeNoun
Rootगदा
FormFeminine, Instrumental, Singular
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Singular
सहदेवेनwith Sahadeva
सहदेवेन:
Saha
TypeNoun
Rootसहदेव
FormMasculine, Instrumental, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
योत्स्येI shall fight
योत्स्ये:
TypeVerb
Rootयुध्
FormFuture, First, Singular, Atmanepada
भीमेनwith Bhima
भीमेन:
Saha
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Instrumental, Singular
नकुलेनwith Nakula
नकुलेन:
Saha
TypeNoun
Rootनकुल
FormMasculine, Instrumental, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Sahadeva
B
Bhīma
N
Nakula
G
gadā (mace)

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya ideal of regulated combat—calling for a single opponent and a defined weapon (the mace). It frames courage and accountability in battle, implying that even amid war there are norms meant to restrain chaos and focus conflict into honorable duels.

A challenge is proclaimed: one of the brothers is invited to face the challenger in a mace duel. Specific Pandava brothers—Sahadeva, Bhīma, and Nakula—are named as possible opponents, intensifying the confrontation and steering the encounter toward a decisive one-on-one fight.