Bhīma–Duryodhana Gadāyuddha Saṃkalpa
Resolve for the Mace Duel
संजय उवाच ततस्तव सुतो राजन् वर्म जग्राह काउ्चनम् | विचित्र च शिरस्त्राणं जाम्बूनदपरिष्कृतम्,संजय कहते हैं--राजन्! तदनन्तर आपके पुत्रने सुवर्णमय कवच तथा स्वर्णजटित विचित्र शिरस्त्राण धारण किया
sañjaya uvāca | tatastava suto rājan varma jagrāha kāñcanam | vicitraṃ ca śirastrāṇaṃ jāmbūnadapariṣkṛtam |
Sanjaya thưa: Rồi đó, tâu Đại vương, vương tử của người khoác lên mình áo giáp vàng, lại đội một mũ chiến kỳ diệu, được trang sức lộng lẫy bằng vàng Jāmbūnada tinh luyện.
संजय उवाच
The verse highlights the contrast between external preparedness (armor, ornate helmet) and the grave moral weight of war: material protection and royal magnificence cannot by themselves secure righteousness; they merely equip one to act, while the ethical outcome depends on intention and conduct.
Sanjaya reports to Dhritarashtra that Dhritarashtra’s son (in this context, Duryodhana) puts on a golden cuirass and an ornate helmet decorated with fine Jāmbūnada-gold, signaling his readiness to enter or continue the battle.