Previous Verse
Next Verse

Shloka 64

Dvaipāyana-hrade Duryodhanasya Māyā — Yudhiṣṭhirasya Dharmoktiḥ (Śalya-parva, Adhyāya 30)

ते गत्वा दूरमध्वानं न्यग्रोध॑ प्रेक्ष्य मारिष । न्यविशन्त भशं श्रान्ताश्विन्तयन्तो नृपं प्रति,मान्यवर! दूरके मार्गपर जाकर उन्हें एक बरगदका वृक्ष दिखायी दिया। वे अत्यन्त थके होनेके कारण राजा दुर्योधनके विषयमें चिन्ता करते हुए उसीके नीचे बैठ गये

te gatvā dūram adhvānaṃ nyagrodhaṃ prekṣya māriṣa | nyaviśanta bhaśaṃ śrāntāś cintayanto nṛpaṃ prati ||

Sañjaya nói: Hỡi bậc đáng kính, sau khi đi một quãng đường dài, họ trông thấy một cây đa. Mệt lả vì kiệt sức, họ ngồi xuống dưới gốc cây ấy, lòng không ngừng lo nghĩ về nhà vua—Duryodhana—giữa sức ép u ám của chiến cuộc.

तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, plural
गत्वाhaving gone
गत्वा:
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), active
दूरम्a long (distance)
दूरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदूर
Formneuter, accusative, singular
अध्वानम्journey/road
अध्वानम्:
Karma
TypeNoun
Rootअध्वन्
Formmasculine, accusative, singular
न्यग्रोधम्a banyan tree
न्यग्रोधम्:
Karma
TypeNoun
Rootन्यग्रोध
Formmasculine, accusative, singular
प्रेक्ष्यhaving seen
प्रेक्ष्य:
TypeVerb
Rootप्र-ईक्ष्
Formल्यप् (absolutive/gerund), active
मारिषO dear sir (address)
मारिष:
TypeNoun
Rootमारिष
Formmasculine, vocative, singular
न्यविशन्तthey sat down
न्यविशन्त:
TypeVerb
Rootनि-विश्
Formimperfect, third, plural, active
भृशम्exceedingly
भृशम्:
TypeIndeclinable
Rootभृश
श्रान्ताःtired
श्रान्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootश्रान्त
Formmasculine, nominative, plural
चिन्तयन्तःthinking/worrying
चिन्तयन्तः:
TypeVerb
Rootचिन्तय्
Formशतृ (present active participle), masculine, nominative, plural
नृपम्the king
नृपम्:
Karma
TypeNoun
Rootनृप
Formmasculine, accusative, singular
प्रतिtowards/about
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Duryodhana
N
nyagrodha (banyan tree)

Educational Q&A

Even in a war narrative, the verse highlights a human ethical reality: exhaustion and fear make the mind cling to the fate of leadership. Concern for the king (and the cause he represents) shows how collective duty and personal anxiety intertwine, reminding readers that decisions in adharma-driven conflict burden followers as much as rulers.

After a long journey, the group reaches a banyan tree, stops there due to extreme fatigue, and sits down while thinking anxiously about the king—understood in context as Duryodhana—indicating worry about his condition and the unfolding crisis of the battle.