Previous Verse
Next Verse

Shloka 293

अध्याय ३: कृपस्य दुर्योधनं प्रति नीत्युपदेशः

Kṛpa’s Counsel to Duryodhana

धृष्टय्युम्नं पुरस्कृत्य पुनस्तस्थी महाबल: । सत्यपराक्रमी महाबली भीमसेन उस पैदल-सेनाका संहार करके धृष्टद्युम्मनको आगे किये पुनः युद्धके लिये डट गये

dhṛṣṭadyumnaṃ puraskṛtya punas tasthau mahābalaḥ | satyaparākramaḥ mahābalī bhīmasenaḥ ||

Sañjaya nói: Đặt Dhṛṣṭadyumna ở tuyến đầu, dũng tướng Bhīmasena—người có dũng lực chưa từng sai lạc—lại đứng vững lần nữa, sẵn sàng giao chiến, sau khi đã tiêu diệt đạo bộ binh ấy. Câu kệ nêu bật lòng kiên định và tài điều binh giữa những đòi hỏi khắc nghiệt của chiến trường.

धृष्टद्युम्नम्Dhrishtadyumna
धृष्टद्युम्नम्:
Karma
TypeNoun
Rootधृष्टद्युम्न
FormMasculine, Accusative, Singular
पुरस्कृत्यhaving placed in front / having put forward
पुरस्कृत्य:
TypeVerb
Rootपुरस् + कृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active, Prior action
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
तस्थौstood / took position
तस्थौ:
TypeVerb
Rootस्था
Formलिट् (Perfect), Third, Singular, Parasmaipada
महाबलःthe mighty/very strong (one)
महाबलः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛṣṭadyumna
B
Bhīmasena (Bhīma)
I
infantry (foot-soldiers)