शकुनिवधः — Sahadeva’s Slaying of Śakuni
with Ulūka’s fall
सुदर्शनस्तव सुतो भीमसेनं समभ्ययात् | सुशर्मा शकुनिश्चैव युयुधाते किरीटिना
sudarśanas tava suto bhīmasenaṃ samabhyayāt | suśarmā śakuniś caiva yuyudhāte kirīṭinā ||
Sañjaya nói: Con trai của bệ hạ, Sudarśana, đã lao thẳng đến đối đầu Bhīmasena. Còn Suśarmā cùng với Śakuni thì giao chiến với Arjuna đội mũ miện (Kiriṭin) trên chiến địa.
संजय उवाच
The verse contrasts straightforward martial engagement (approaching an opponent face-to-face) with the broader reality that war also includes alliances and calculated tactics. Ethically, it points to the Kṣatriya ideal of meeting one’s foe directly, while reminding the listener that outcomes are shaped by both valor and strategy.
Sañjaya reports battlefield pairings: Sudarśana, the king’s son, advances to confront Bhīma, while Suśarmā and Śakuni are simultaneously fighting Arjuna (Kirīṭin). It is a snapshot of the battle’s shifting matchups as major warriors become locked into decisive encounters.