Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

भीमसेनस्य कौरवसुतवधः तथा श्रुतर्वावधः

Slaying of Kaurava princes and the fall of Śrutarvā

तत्र युद्धम भूद्‌ घोरं मुहूर्तमतिदारुणम्‌ । सात्यकिस्तु महाबाहुर्मम हत्वा परिच्छदम्‌

tatra yuddham abhūd ghoraṁ muhūrtam atidāruṇam | sātyakis tu mahābāhur mama hatvā paricchadam ||

Sañjaya nói: “Tại đó, trận chiến trở nên kinh hoàng—cực kỳ dữ dội trong một khoảnh khắc ngắn. Rồi Sātyaki, bậc dũng sĩ tay mạnh, sau khi đánh bật lớp che chở của ta (giáp trụ và trang bị), liền dồn ép tấn công.”

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
युद्धम्battle
युद्धम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Nominative, Singular
अभूत्was / occurred
अभूत्:
TypeVerb
Rootभू
FormAorist (luṅ), 3, Singular, Parasmaipada
घोरम्terrible
घोरम्:
TypeAdjective
Rootघोर
FormNeuter, Nominative, Singular
मुहूर्तम्for a moment / for a muhūrta
मुहूर्तम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमुहूर्त
FormMasculine, Accusative, Singular
अतिदारुणम्exceedingly dreadful
अतिदारुणम्:
TypeAdjective
Rootअतिदारुण
FormNeuter, Nominative, Singular
सात्यकिःSātyaki
सात्यकिः:
Karta
TypeNoun
Rootसात्यकि
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut / indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
महाबाहुःthe mighty-armed (one)
महाबाहुः:
TypeAdjective
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Nominative, Singular
ममof me / my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
हत्वाhaving slain / having killed
हत्वा:
TypeVerb
Rootहन्
FormAbsolutive (ktvā), Parasmaipada-usage
परिच्छदम्attendant / retinue / equipment (here: attendant)
परिच्छदम्:
Karma
TypeNoun
Rootपरिच्छद
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Sātyaki
Y
yuddha (battle)
P
paricchada (protective gear/accoutrements)

Educational Q&A

The verse underscores the brutal intensity and rapid reversals of war: even a brief moment can become overwhelmingly destructive, and a warrior’s protection and status can be stripped away instantly—highlighting the fragility of worldly safeguards amid adharma-driven conflict.

Sañjaya reports that the fighting suddenly turns extremely fierce for a short interval. In that surge, Sātyaki, described as ‘mighty-armed,’ destroys the speaker’s (i.e., the opposing warrior’s) protective covering/accoutrements, indicating a decisive tactical advantage and escalation in the duel.