भीमसेनस्य कौरवसुतवधः तथा श्रुतर्वावधः
Slaying of Kaurava princes and the fall of Śrutarvā
अथापश्यं॑ सात्यकिं तमुपायान्तं महारथम् । रथैश्नतुःशतैर्वीरों मामभ्यद्रवदाहवे,इतनेमें ही मैंने महारथी सात्यकिको अपने पास आते देखा। वीर सात्यकिने युद्धस्थलमें चार सौ रथियोंके साथ मुझपर धावा किया
athāpaśyaṃ sātyakiṃ tam upāyāntaṃ mahāratham | rathaiś catuḥśatair vīro mām abhyadravad āhave ||
Sañjaya nói: “Ngay lúc ấy, ta thấy đại chiến xa Sātyaki đang tiến đến. Vị dũng sĩ ấy, cùng bốn trăm chiến xa, lao thẳng vào ta giữa chiến trường.”
संजय उवाच
The verse highlights the battlefield ethic of kṣātra-dharma: decisive action, courage, and organized force in war. It also underscores how quickly circumstances shift in conflict, demanding alertness and readiness.
Sañjaya reports that Sātyaki, a renowned Pāṇḍava ally, advances toward him and launches an attack, supported by four hundred chariot-warriors—signaling a major tactical push in the battle.