भीमसेनस्य कौरवसुतवधः तथा श्रुतर्वावधः
Slaying of Kaurava princes and the fall of Śrutarvā
तैः समन्तात् परिवृत: कुज्जरै: पर्वतोपमै: । नाराचैविंमलैस्तीक्ष्ग्णजानीकमयोधयत्,उन्हें चारों ओरसे पर्वताकार हाथियोंने घेर रखा था। वे तीखी धारवाले निर्मल नाराचोंद्वारा उस गजसेनाके साथ युद्ध करने लगे
taiḥ samantāt parivṛtaḥ kuñjaraiḥ parvatopamaiḥ | nārācair vimalais tīkṣṇair gajānīkam ayodhayat ||
Sañjaya nói: Bị vây kín bốn bề bởi những chiến tượng sừng sững như núi, chàng vẫn chống trả, giao chiến với đạo tượng binh ấy bằng những mũi tên nārāca tinh sạch, sắc bén như lưỡi dao. Cảnh ấy phơi bày sức ép không ngừng của chiến trường và ý chí của người dũng sĩ: đối diện lực lượng áp đảo bằng kỹ nghệ kỷ luật, chứ không bằng hoảng loạn.
संजय उवाच
In the midst of overwhelming danger, the warrior ideal emphasizes steadiness and trained action: being surrounded does not justify collapse into fear; one responds with disciplined effort, using one’s rightful means (here, weapons and skill) to meet force with resolve.
Sañjaya describes a combatant encircled by mountain-like elephants. Despite being hemmed in, he continues the fight, countering the elephant division by shooting sharp, well-forged nārāca arrows.