भीमसेनस्य कौरवसुतवधः तथा श्रुतर्वावधः
Slaying of Kaurava princes and the fall of Śrutarvā
त्रैलोक्यविजये युक्ता यथा दैतेयदानवा: । वे शूरवीर कौरव-सैनिक रथमें लगे हुए किंकिणी-समूहसे आच्छादित हो तीनों लोकोंपर विजय पानेके लिये उद्यत हुए दैत्यों और दानवोंके समान सुशोभित होते थे ।।
trailokyavijaye yuktā yathā daiteyadānavāḥ | te śūravīrāḥ kaurava-sainikā rathameṃ lage huye kiṅkiṇī-samūhena ācchāditāḥ trīṃl lokānpar vijaya pāne ke liye udyat huye daityoṃ aur dānavoṃ ke samān suśobhita hote the || āgamya sahasā kecid rathaiḥ svarṇavibhūṣitaiḥ |
Sañjaya nói: Những chiến sĩ Kaurava anh dũng, chiến xa phủ đầy chùm chuông leng keng, trông huy hoàng như các Daitya và Dānava sẵn sàng chinh phục ba cõi. Rồi thình lình, có kẻ tiến lên trên những chiến xa trang sức bằng vàng.
संजय उवाच
The verse highlights how martial splendor and ambition can resemble the demonic drive for domination ("conquest of the three worlds"). It implicitly cautions that outward brilliance and heroic display do not by themselves indicate righteousness; intent and alignment with dharma matter.
Sañjaya describes the Kaurava warriors advancing in battle formation. Their chariots, ornamented with many small bells and gold decorations, appear dazzling, and he likens their readiness for victory to Daityas and Dānavas preparing to seize the three worlds.