Chapter 23: Śakuni Reports, Kaurava Advance, and Arjuna’s Penetration of the Host
अन्योन्यं प्रतिसंरब्धा: समासाद्य परस्परम् । अहं पूर्वमहं पूर्वमिति न्यघ्नन् सहस्रश:,दोनों पक्षोंके योद्धा एक-दूसरेसे भिड़कर परस्पर अत्यन्त कुपित हो “पहले मैं, पहले मैं' ऐसा कहते हुए सहस्रों सैनिकोंका वध करने लगे
anyonyam pratisaṃrabdhāḥ samāsādya parasparam | ahaṃ pūrvam ahaṃ pūrvam iti nyaghnan sahasraśaḥ ||
Sañjaya nói: Lao vào nhau trong cơn thịnh nộ, áp sát mặt đối mặt, họ bắt đầu hạ sát người đến hàng nghìn, ai nấy gào lên: “Ta trước—không, ta trước!” Trong sự mù quáng của ganh đua, trận chiến biến thành cuộc tranh giành thứ bậc, nơi giận dữ và ngã mạn đẩy cuộc tàn sát vượt khỏi mọi kiềm chế.
संजय उवाच
The verse highlights how egoistic rivalry—insisting on being “first”—can eclipse discernment and restraint, turning conflict into indiscriminate destruction. It implicitly warns that anger and pride on the battlefield (and in life) accelerate harm and weaken dharmic judgment.
Sañjaya describes the combat intensifying: warriors from both armies collide directly, enraged, and in the rush to outdo one another they kill in vast numbers, shouting that they will strike first.