Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Adhyāya 21 — Duryodhanasya bāṇavarṣaḥ

Duryodhana’s Arrow-Storm and the Dust-Obscured Engagements

तत्‌ प्रभग्नं बल॑ दृष्टवा कृतवर्मा महारथ: । दधार समरे शूर: शत्रुसैन्यं महाबल:,अपनी सेनाका व्यूह भंग हुआ देखकर महाबलवान्‌ महारथी शूरवीर कृतवर्माने समरांगणमें शत्रुकी सेनाको आगे बढ़नेसे रोक दिया

tat prabhagnaṃ balaṃ dṛṣṭvā kṛtavarmā mahārathaḥ | dadhāra samare śūraḥ śatru-sainyaṃ mahābalaḥ ||

Sañjaya thưa: Thấy đội hình quân mình tan vỡ, dũng tướng Kṛtavarmā—một đại xa thủ, sức mạnh phi thường—vẫn đứng vững giữa chiến trường và chặn không cho quân địch tiến lên.

तत्that (army/force)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रभग्नम्broken, routed
प्रभग्नम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रभग्न
FormNeuter, Accusative, Singular
बलम्army, force
बलम्:
Karma
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
FormAbsolutive (Gerund)
कृतवर्माKṛtavarmā
कृतवर्मा:
Karta
TypeNoun
Rootकृतवर्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
महारथःgreat chariot-warrior
महारथः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Nominative, Singular
दधारheld back, restrained
दधार:
TypeVerb
Rootधृ
FormPerfect, 3rd, Singular
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
शूरःthe brave one
शूरः:
Karta
TypeAdjective
Rootशूर
FormMasculine, Nominative, Singular
शत्रुof the enemy
शत्रु:
TypeNoun
Rootशत्रु
FormMasculine, Genitive, Singular
सैन्यम्army
सैन्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootसैन्य
FormNeuter, Accusative, Singular
महाबलःvery strong, mighty
महाबलः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kṛtavarmā
E
enemy army (śatru-sainyam)
B
battlefield (samara)

Educational Q&A

When collective order breaks down, dharma in a warrior-leader appears as steadiness and restraint: preventing the enemy from exploiting panic, protecting one’s side, and restoring discipline rather than surrendering to confusion.

Sañjaya reports that the Kaurava formation has been shattered; in response, Kṛtavarmā stands his ground and checks the enemy’s advance on the battlefield.