Previous Verse
Next Verse

Shloka 456

Śālva’s Elephant Assault and the Counterstroke (शाल्वस्य नागारूढाभ्यवहारः)

न चचाल ततः स्थानान्मैनाक इव पर्वत: । उन्होंने रणभूमिमें भीमसेनको चारों ओरसे घेरकर उनपर प्रहार आरम्भ कर दिया। समरांगणमें पैदल सैनिकोंसे घिरे हुए भीमसेन उनके अस्त्र-शस्त्रोंकी चोट सहते हुए भी मैनाक पर्वतके समान अपने स्थानसे विचिलित नहीं हुए

na cacāla tataḥ sthānān maināka iva parvataḥ |

Sañjaya nói: Chàng không hề rời khỏi vị trí—vững như núi Maināka. Dẫu trên chiến địa bị bộ binh vây kín bốn bề và liên tiếp giáng đòn, Bhīmasena vẫn chịu đựng những nhát khí giới mà không nao núng, hiện thân của ý chí bất động giữa cơn bão bạo lực của chiến tranh.

not
:
TypeIndeclinable
Root
चचालmoved/shook
चचाल:
TypeVerb
Rootचल्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, singular, Parasmaipada
ततःthen/from there
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
स्थानात्from (his) place
स्थानात्:
Apadana
TypeNoun
Rootस्थान
Formneuter, ablative, singular
मैनाकःMaināka (mountain)
मैनाकः:
Karta
TypeNoun
Rootमैनाक
Formmasculine, nominative, singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
पर्वतःmountain
पर्वतः:
Karta
TypeNoun
Rootपर्वत
Formmasculine, nominative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
M
Maināka (mountain)
B
Bhīmasena (implied by context)

Educational Q&A

The verse highlights steadfastness under pressure: a warrior who holds his ground despite being surrounded and struck exemplifies endurance and resolve—qualities praised in the epic’s battlefield ethics.

Sañjaya describes a combat moment where the fighter remains unmoved from his position, compared to Mount Maināka, even as enemies close in and attack from all sides.