Previous Verse

Shloka 616

Śalya–Yudhiṣṭhira Duel and the Discharge of the Śakti (शल्यवधप्रसङ्गः)

धनुश्लास्य शिताग्रेण बाणेन निरकृन्तत । युद्ध करते समय युधिष्ठिरके लिये सब कुछ प्रदक्षिण (अनुकूल) हो रहा था। तदनन्तर शल्यने युधिष्ठिरपर सौ बाणोंका प्रहार किया तथा तीखी धारवाले बाणसे उनके धनुषको भी काट दिया

sañjaya uvāca |

dhanuḥ ślāṣya śitāgreṇa bāṇena nirakṛntata |

Sañjaya nói: Bằng một mũi tên nhọn, hắn cắt đứt dây cung và chém gãy cả cây cung. Khi ấy, giữa cơn giao chiến, mọi sự dường như đang nghiêng về phía Yudhiṣṭhira; nhưng ngay lập tức Śalya bắn Yudhiṣṭhira một trăm mũi tên và, với một mũi tên sắc như lưỡi dao, lại chém đứt cả cung của ngài—cho thấy vận may trong chiến trận đổi thay chóng vánh, và sự kiên định phải chịu đựng ngay cả khi tưởng như lợi thế đã đến.

धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Accusative, Singular
लास्यwith/using (something called) lāsya
लास्य:
Karana
TypeNoun
Rootलास्य
FormNeuter, Instrumental, Singular
शिताग्रेणwith a sharp-pointed (one)
शिताग्रेण:
Karana
TypeAdjective
Rootशिताग्र
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
बाणेनwith an arrow
बाणेन:
Karana
TypeNoun
Rootबाण
FormMasculine, Instrumental, Singular
निरकृन्ततcut off / severed
निरकृन्तत:
Karta
TypeVerb
Rootकृत् (कृन्तति)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
Yudhiṣṭhira
Ś
Śalya
B
bow (dhanuḥ)
B
bow-string
A
arrow (bāṇa)

Educational Q&A

Even when circumstances appear favorable, conflict can reverse in an instant; the ethical emphasis is on steadiness (dhairya) and disciplined resolve in fulfilling one’s duty amid uncertainty, rather than relying on momentary advantage.

In the battle, Śalya disrupts Yudhiṣṭhira’s fighting capacity by severing the bow-string/bow with a sharp arrow, then follows up with a heavy volley—described as a hundred arrows—intensifying the duel and testing Yudhiṣṭhira’s composure.