Śalya–Yudhiṣṭhira Duel and the Discharge of the Śakti (शल्यवधप्रसङ्गः)
साश्षारोहांश्व तुरगान् पत्तींश्वैव सहस्रधा । व्यपोथयत संग्रामे क्रुद्धों रुद्रः पशूनिव
sāśvārūḍhānś ca turagān pattīṃś caiva sahasradhā | vyapothayat saṅgrāme kruddho rudraḥ paśūn iva ||
Sañjaya nói: Giữa chiến địa, ông nghiền nát những kỵ binh trên lưng ngựa và cả bộ binh nữa, xé họ ra muôn ngàn cách—như Rudra nổi giận giáng xuống bầy thú. Câu kệ nhấn mạnh rằng cơn giận trong chiến tranh có thể biến con người thành đối tượng của sự tàn phá mù quáng, gợi vừa kinh hãi vừa bất an về mặt đạo lý trước bạo lực không còn phân biệt.
संजय उवाच
The verse highlights the terrifying power of wrath in war: when anger dominates, destruction becomes sweeping and indiscriminate, inviting reflection on the ethical cost of violence and the need for restraint even amid conflict.
Sañjaya describes a warrior’s onslaught in battle: he crushes mounted horsemen, their horses, and foot-soldiers in innumerable ways, and his ferocity is likened to Rudra striking down animals.