Previous Verse
Next Verse

Shloka 243

Book 9 (Śalya-parva), Adhyāya 13 — Arjuna’s Arrow-storm and the Drauṇi Confrontation

द्विधा चिच्छेद समरे कृतहस्त: प्रतापवान्‌ | सिद्धहस्त एवं प्रतापी वीर शल्यने अपने भल्लोंद्वारा सात्यकिके चलाये हुए तोमरके टुकड़े-टुकड़े कर डाले और भीमसेनके छोड़े हुए सुवर्णभूषित बाणके दो खण्ड कर डाले

sañjaya uvāca |

dvidhā ciccheda samare kṛtahastaḥ pratāpavān | siddhahasta evaṁ pratāpī vīraḥ śalyaḥ svaballaiḥ sātyakicodita-tomarasyāpi khaṇḍaśaḥ cakāra, bhīmasenamuktaṁ suvarṇabhūṣitaṁ bāṇam api dvau khaṇḍau cakāra |

Sañjaya nói: Giữa trận tiền, dũng tướng Śalya, bậc hùng mạnh và thiện xạ, bàn tay chưa từng sai lạc, đã chém đôi. Bằng những mũi tên nhắm chuẩn, ông nghiền nát thành từng mảnh cây tomara (lao) do Satyaki phóng tới, và cũng bổ làm hai mũi tên trang sức vàng mà Bhimasena vừa bắn ra.

द्विधाinto two parts, in two
द्विधा:
TypeIndeclinable
Rootद्विधा
चिच्छेदcut, split
चिच्छेद:
TypeVerb
Rootछिद्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, singular, Parasmaipada
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
Formmasculine, locative, singular
कृतहस्तःskilled-handed, accomplished
कृतहस्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootकृतहस्त
Formmasculine, nominative, singular
प्रतापवान्mighty, valorous
प्रतापवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रतापवत्
Formmasculine, nominative, singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
S
Shalya
S
Satyaki
B
Bhimasena
T
tomara (javelin)
B
bhalla (arrow/shaft)
S
suvarṇabhūṣita bāṇa (gold-adorned arrow)
B
battlefield (samara)

Educational Q&A

The verse highlights the ideal of kṣatriya martial competence—precision, steadiness, and courage—while implicitly intensifying the epic’s ethical tension: extraordinary skill in war can be admirable as duty, yet it also magnifies destruction and suffering.

Sanjaya reports that Shalya, fighting with great accuracy, breaks apart the javelin thrown by Satyaki and then splits into two the gold-decorated arrow shot by Bhimasena, demonstrating Shalya’s dominance in that exchange of missiles.