Shloka 17

पद्भ्यामापततस्तस्य शरवृष्टिं समासृजत्‌

padbhyām āpatatas tasya śaravṛṣṭiṃ samāsṛjat

Sañjaya nói: Khi lao tới bằng chân, chàng trút xuống đối thủ ấy một cơn mưa tên—hình ảnh của ý chí chiến đấu không ngơi, nơi dũng khí và kỹ nghệ bị dồn vào phục vụ một cuộc chiến u ám của bổn phận.

पद्भ्याम्with (his) two feet
पद्भ्याम्:
Karana
TypeNoun
Rootपद्
FormNeuter, Instrumental, Dual
आपततःof (him) rushing/falling upon
आपततः:
Karta
TypeVerb
Rootआ + पत्
FormMasculine, Genitive, Singular, Present active participle (शतृ)
तस्यof him / his
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
शरवृष्टिम्a shower of arrows
शरवृष्टिम्:
Karma
TypeNoun
Rootशरवृष्टि
FormFeminine, Accusative, Singular
समासृजत्he discharged / let loose
समासृजत्:
Karta
TypeVerb
Rootसम् + आ + सृज्
FormImperfect (लङ्), Third, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
arrows (śara)
S
shower/volley of arrows (śaravṛṣṭi)

Educational Q&A

The verse underscores the warrior ethic (kṣatriya-dharma): in the midst of a righteous yet tragic conflict, resolve and disciplined skill are expected, even when the act itself is violent.

Sañjaya reports a battlefield moment: a fighter advances on foot and releases a dense volley—described as an ‘arrow-rain’—against his opponent.