Sauptika Parva, Adhyaya 8 — Dhṛṣṭadyumna-vadha and the Camp’s Nocturnal Rout
सम॑ पर्यपतंश्वान्ये कुर्वन्तो महदाकुलम् । कितने ही मलत्याग करने लगे। कितनोंके पेशाब झड़ने लगे। राजेन्द्र! दूसरे बहुत-से घोड़े और हाथी बन्धन तोड़कर एक साथ ही सब ओर दौड़ने और लोगोंको अत्यन्त व्याकुल करने लगे
samaṃ paryapatañ śvāny anye kurvanto mahad ākulam |
Sañjaya nói: Những kẻ khác trong cơn hoảng loạn chạy tán loạn khắp bốn phương, gây nên cảnh hỗn mang lớn. Nhiều con vật mất tự chủ—con thì phóng uế, con thì són tiểu. Ôi Đại vương, nhiều ngựa và voi đồng loạt bứt đứt dây buộc, lao đi mọi ngả, khiến dân chúng vô cùng khốn đốn. Cảnh ấy cho thấy nỗi kinh hoàng và bạo lực do adharma dẫn dắt trong chiến tranh lan vượt khỏi hàng ngũ chiến binh, làm rung chuyển cả kẻ vô tội và trật tự tự nhiên.
संजय उवाच
The passage highlights how fear and adharma-driven violence unleash widespread disorder: the effects of war are not confined to warriors but disturb animals, attendants, and the broader moral and natural order, intensifying collective suffering.
Sañjaya describes a sudden outbreak of panic in the camp: animals and others run in all directions, many lose bodily control, and horses and elephants snap their restraints and stampede, causing severe confusion and distress among the people.