Brahmaśirastra-pratisaṃhāra — Retraction and redirection of the supreme weapon
Sauptika Parva, Adhyāya 15
वैशग्पायन उवाच तत: परममस्त्र॑ तु द्रौणिरुद्यतमाहवे । द्वैधायनवच: श्रुत्वा गर्भेषु प्रमुमोच ह
Vaiśaṃpāyana uvāca: tataḥ paramam astraṃ tu drauṇir udyatam āhave | dvaidhāyana-vacaḥ śrutvā garbheṣu pramumoca ha ||
Vaiśaṃpāyana nói: Rồi giữa chiến địa, con trai của Droṇa (Aśvatthāman) đã phóng ra thần khí tối thượng ấy. Nghe lời của Dvaidhāyana (Vyāsa), hắn vẫn xả nó xuống các bào thai trong dạ.
वैशग्पायन उवाच
The verse highlights how vengeance can drive a warrior beyond the bounds of dharma: targeting the unborn is portrayed as an extreme moral transgression, turning war into an assault on the very continuity of life and lineage.
Aśvatthāman, in battle, releases a supreme weapon after hearing Vyāsa’s words; the weapon is directed toward the embryos in the wombs of the Pāṇḍava line, escalating the conflict from battlefield combat to an attempt at annihilating future heirs.