Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Brahmaśirastra-pratisaṃhāra — Retraction and redirection of the supreme weapon

Sauptika Parva, Adhyāya 15

व्यास उवाच एवं कुरु न चान्या तु बुद्धि: कार्या त्वयानघ । गर्भेषु पाण्डवेयानां विसृज्यैतदुपारम

vyāsa uvāca evaṃ kuru na cānyā tu buddhiḥ kāryā tvayānagha | garbheṣu pāṇḍaveyānāṃ visṛjyaitad upārama ||

Vyāsa nói: “Hãy làm đúng như vậy, và đừng nuôi thêm mưu tính nào khác trong lòng, hỡi người vô tội. Sau khi thả thần khí này xuống những thai nhi trong dạ của dòng Pāṇḍava, hãy dừng lại và trở nên tĩnh lặng.”

व्यासःVyasa
व्यासः:
Karta
TypeNoun
Rootव्यास
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
कुरुdo (it)
कुरु:
TypeVerb
Rootकृ
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
अन्याanother
अन्या:
TypeAdjective
Rootअन्य
FormFeminine, Nominative, Singular
तुbut, however
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
बुद्धिःthought, intention, plan
बुद्धिः:
Karta
TypeNoun
Rootबुद्धि
FormFeminine, Nominative, Singular
कार्याto be done; to be made (necessary)
कार्या:
TypeAdjective
Rootकार्य
FormFeminine, Nominative, Singular
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Instrumental, Singular
अनघO sinless one
अनघ:
TypeNoun
Rootअनघ
FormMasculine, Vocative, Singular
गर्भेषुin the wombs
गर्भेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगर्भ
FormMasculine, Locative, Plural
पाण्डवेयानाम्of the Pandava descendants (sons of the Pandavas)
पाण्डवेयानाम्:
TypeNoun
Rootपाण्डवेय
FormMasculine, Genitive, Plural
विसृज्यhaving released/let loose
विसृज्य:
TypeVerb
Rootविसृज्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada
एतत्this (weapon/act)
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
उपारमcessation, stopping; calm
उपारम:
Karma
TypeNoun
Rootउपारम
FormMasculine, Accusative, Singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa
P
Pāṇḍavas
P
Pāṇḍaveyas (descendants of the Pāṇḍavas)
A
astra (weapon)

Educational Q&A

A sage’s counsel emphasizes single-minded obedience to a chosen course and, more importantly, the ethical demand to cease further escalation once a decisive act has been set in motion—urging restraint and pacification rather than continued, uncontrolled violence.

Vyāsa addresses the warrior who has invoked a terrible weapon and instructs him not to waver with alternative schemes: he is to release the weapon toward the unborn heirs of the Pāṇḍava line and then stop—signaling a grim moment where the conflict extends even to the next generation, while the sage simultaneously presses for an end to further agitation.