Brahmaśirastra-pratisaṃhāra — Retraction and redirection of the supreme weapon
Sauptika Parva, Adhyāya 15
सत्यव्रतधर: शूरो ब्रह्मचारी च पाण्डव: | गुरुवर्ती च तेनास्त्रं संजहारार्जुन: पुन:
satyavratadharaḥ śūro brahmacārī ca pāṇḍavaḥ | guruvartī ca tenāstraṃ saṃjahārārjunaḥ punaḥ ||
Vaiśampāyana nói: Arjuna—vị anh hùng Pāṇḍava—kiên trì giữ lời thệ chân thật, nghiêm cẩn trong tiết chế brahmacarya, và vâng theo mệnh lệnh của thầy; vì thế chàng lại thu hồi và gọi vũ khí ấy trở về. Câu kệ nhấn mạnh rằng ngay giữa chiến tranh, việc dùng quyền lực vẫn phải được dẫn dắt bởi tự chủ đạo đức và lòng trung tín với giới nguyện cùng lời chỉ dạy của guru.
वैशम्पायन उवाच
Power must be governed by dharma: truthfulness, self-restraint, and obedience to rightful guidance (guru/authority) determine when a weapon should be used or withdrawn.
Arjuna, characterized by vows of truth and disciplined conduct, follows his teacher’s instruction and therefore retracts/recalls the invoked weapon (astra) again.