Previous Verse

Shloka 836

Adhyaya 11 — Draupadī’s Grief, Demand for Justice, and Bhīma’s Departure

सा समाश्चासिता तेन भीमसेनेन भामिनी । उसे गिरी हुई देख क्रोधमें भरे हुए सत्यपराक्रमी भीमसेनने उछलकर दोनों बाँहोंसे उसको उठा लिया और उस मानिनी पत्नीको धीरज बँधाया

sā samāśvāsitā tena bhīmasenena bhāminī |

Vaiśampāyana nói: Người phụ nữ kiêu hãnh ấy được Bhīmasena vỗ về. Thấy nàng ngã quỵ, Bhīmasena—dũng lực chân thật, không hề lay chuyển, lòng đầy phẫn nộ—liền lao tới, dùng cả hai tay nâng nàng dậy, rồi lấy lời trấn an mà giữ vững tinh thần cho người vợ cao quý của mình.

साshe
सा:
Karta
TypeNoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
समाश्वासिताcomforted, reassured
समाश्वासिता:
TypeVerb
Rootसम्-आ-√श्वस्
FormFeminine, Nominative, Singular, Past passive participle (kta)
आश्वासिताconsoled
आश्वासिता:
TypeVerb
Rootआ-√श्वस्
FormFeminine, Nominative, Singular, Past passive participle (kta)
तेनby him
तेन:
Karana
TypeNoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
भीमसेनेनby Bhimasena
भीमसेनेन:
Karana
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Instrumental, Singular
भामिनीthe passionate/angry woman (lady)
भामिनी:
Karta
TypeNoun
Rootभामिनी
FormFeminine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīmasena
B
bhāminī (Bhīma’s wife, unnamed here)

Educational Q&A

Even in the aftermath of war and rage, dharma includes protecting the vulnerable and restoring courage. Bhīma’s strength is shown not only in battle but in compassionate support—an ethical reminder that power should serve care and responsibility.

The narrator describes Bhīmasena seeing his wife (referred to as bhāminī) fallen in distress. Enraged yet steadfast, he quickly lifts her with both arms and consoles her, helping her regain composure amid the traumatic events of the Sauptika Parva.