Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

सौप्तिकपर्व — धृष्टद्युम्नसारथिवृत्तान्तः

Report of the Night Raid and Yudhiṣṭhira’s Lament

कर्णिनालीकरदंष्टस्य खड्गजिह्डस्य संयुगे । चापव्यात्तस्य रौद्रस्य ज्यातलस्वननादिन:

karṇinālīkaradaṁṣṭasya khaḍgajihvasya saṁyuge | cāpavyāttasya raudrasya jyātalasvananādinaḥ ||

Sūta nói: Trong chiến trận, chàng là sư tử đáng sợ giữa loài người, ngùn ngụt cơn thịnh nộ. Những mũi tên Karṇin và Nālīka là nanh vuốt; lưỡi gươm giương cao nơi giao phong là chiếc lưỡi. Kéo cung như há to miệng, tiếng dây cung bật vang như tiếng gầm. Những kẻ từng thoát sống khỏi tay người-sư-tử ghê gớm ấy—kẻ chưa từng quay lưng trong chiến địa—chính là những người thân của ta đây, nay vì lơ là mà bị giết.

कर्णि-नालीक-र-दंष्टस्यof him whose teeth are (like) Karṇi- and Nālīka-arrows
कर्णि-नालीक-र-दंष्टस्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootकर्णि + नालीक + र + दंष्ट (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
खड्ग-जिह्वस्यof him whose tongue is a sword
खड्ग-जिह्वस्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootखड्ग + जिह्वा (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
संयुगेin battle
संयुगे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंयुग (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative, Singular
चाप-व्याप्तस्यof him who is spread/extended with (i.e., by) the bow (drawn)
चाप-व्याप्तस्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootचाप + व्याप्त (धातु: √आप्/√व्याप् से क्त; प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
रौद्रस्यof the fierce/terrible one
रौद्रस्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootरौद्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
ज्या-तल-स्वन-नादिनःof him who roars with the sound of the bowstring’s twang
ज्या-तल-स्वन-नादिनः:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootज्या + तल + स्वन + नादिन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular

सूत उवाच

S
Sūta
K
Karṇa
K
Karṇin (arrow)
N
Nālīka (arrow)
S
sword
B
bow
B
bowstring

Educational Q&A

The verse underscores how negligence (pramāda) can undo even those who survived the greatest dangers: escaping a fearsome warrior in open battle does not guarantee safety if vigilance and discipline are lost afterward.

Sūta narrates a vivid, metaphor-laden portrait of Karṇa as a terrifying battlefield force, then contrasts that past survival with the present tragedy: the speaker’s own relatives, who once escaped Karṇa’s onslaught, have now been killed due to their carelessness.