Dhṛtarāṣṭra’s Counsel on Restraint and the Pāṇḍavas’ Authorized Return (धृतराष्ट्र-उपदेशः)
तयैवंविधया राजन् पाज्चाल्याहं सुमध्यया । ग्लहं दीव्यामि चार्वड़या द्रौपद्या हन्त सौबल,सुबलपुत्र! ऐसी सर्वांगसुन्दरी सुमध्यमा पांचाल-राजकुमारी द्रौपदीको दाँवपर रखकर मैं तुम्हारे साथ जूआ खेलता हूँ; यद्यपि ऐसा करते हुए मुझे महान् कष्ट हो रहा है
tayā evaṁvidhayā rājan pāñcālyāhaṁ sumadhyayā | glahaṁ dīvyāmi cārvaṅgyā draupadyā hanta saubala, subalaputra |
Ôi Đại vương, với chính món cược như thế—Pāñcālī Draupadī, người thắt lưng thon, tứ chi mỹ lệ, dung nhan toàn bích—nay ta đánh cuộc trò xúc xắc cùng ngươi. Than ôi, hỡi Saubala, con của Subala: ngay khi làm điều ấy, lòng ta đã bị nỗi thống khổ lớn lao siết chặt.
युधिछिर उवाच
The verse highlights the ethical collapse caused by addiction and misplaced royal pride: even while feeling inner anguish, Yudhiṣṭhira proceeds to treat a person—Draupadī—as a stake. It underscores how adharma can be committed knowingly when self-control fails, and how such acts violate dignity and righteous kingship.
During the dice match in the Kuru assembly, Yudhiṣṭhira, having already lost much, declares Draupadī (Pāñcālī) as the next wager and continues gambling against Śakuni. He addresses Śakuni as Saubala/Subalaputra and admits that making this stake causes him great distress.