Previous Verse

Shloka 2036

अक्षविजय-प्रसङ्गः

Escalation of Wagers and Shakuni’s Repeated Declarations of Victory

राजश्रिया दीप्यमानो ययीौ ब्रह्मपुर:सर: । वे अपनी राजलक्ष्मीसे देदीप्यमान हो रहे थे। उन्होंने ब्राह्मगको आगे करके प्रस्थान किया

rājaśriyā dīpyamāno yayau brahmapuraḥsaraḥ |

Vaiśampāyana nói: Rực sáng bởi vinh quang vương giả, ngài lên đường, đặt các Bà-la-môn đi trước—một cử chỉ biểu thị lòng tôn kính đối với quyền uy thiêng liêng và lý tưởng đạo đức rằng vương quyền phải tiến hành dưới sự dẫn dắt và sự hiện diện cát tường của bậc học giả.

राजश्रियाby royal splendor/fortune
राजश्रिया:
Karana
TypeNoun
Rootराजश्री
FormFeminine, Instrumental, Singular
दीप्यमानःshining, being radiant
दीप्यमानः:
Karta
TypeAdjective
Rootदीप्
FormMasculine, Nominative, Singular, शानच् (present passive participle/ātmanepada sense)
ययौwent, set out
ययौ:
Karta
TypeVerb
Rootया
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
ब्रह्मपुरःसरःhaving Brahmins in front (with Brahmins leading)
ब्रह्मपुरःसरः:
Karta
TypeAdjective
Rootब्रह्मपुरःसर
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
brāhmaṇas
R
rājaśrī (royal splendor/fortune)

Educational Q&A

The verse highlights a dharmic model of rulership: royal power and prosperity are to be exercised with humility and under the auspicious, guiding presence of brāhmaṇas—symbolizing respect for learning, ritual propriety, and moral restraint.

The narrator reports that the king (contextually, the central royal figure of the episode) departs in a procession, shining with royal magnificence, and deliberately places brāhmaṇas at the front as a mark of honor and auspicious protocol.