अक्षदेवन-प्रवर्तनम् | Commencement of the Dice Game
तमस्मै शड्खमाहार्षीद् वारुणं कलशोदधि: । शैक्यं निष्कसहस्रेण सुकृतं विश्वकर्मणा
tam asmai śaṅkham āhārṣīd vāruṇaṃ kalaśodadhiḥ | śaikyaṃ niṣkasahasreṇa sukṛtaṃ viśvakarmaṇā ||
Đại dương—kho tàng của những dòng nước thuộc Varuṇa—đã mang đến cho ngài một chiếc tù và. Đó là chiếc tù và rực rỡ, được Viśvakarman chế tác tinh xảo, trị giá một nghìn niṣka. Trong lời kể của Duryodhana, món tặng ấy cho thấy những vật kỳ tuyệt và tay nghề thần thánh có thể được huy động để phóng đại uy danh vương quyền và sức mạnh thế tục.
दुर्योधन उवाच
The verse highlights how material magnificence—especially when framed as divinely sourced and expertly crafted—can be used to legitimize status and intensify attachment to power. Ethically, it invites reflection on the difference between true worth (dharma, character) and the allure of prestige objects.
In Duryodhana’s narration, a remarkable conch is presented: the Ocean brings a Varuṇa-associated conch, exquisitely made by Viśvakarman and said to be worth a thousand niṣkas, emphasizing extraordinary wealth and splendor connected with royal or heroic possession.