Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Rājasūyābhiṣeka-darśana: Duryodhana’s Observation of the Consecration

देवानामिव ते सर्व वाचि बद्धं न संशय: । स दीन इव दुर्धर्ष कस्माच्छोचसि पुत्रक

vaiśampāyana uvāca |

devānām iva te sarvaṁ vāci baddhaṁ na saṁśayaḥ |

sa dīna iva durdharṣa kasmāc chocasi putraka ||

Vaiśampāyana nói: “Tất cả những điều ấy, chỉ cần một lời của con là có ngay, chắc chắn như đối với chư thiên—không chút nghi ngờ. Hỡi con trai ta, kẻ không ai khuất phục nổi, vậy cớ sao con lại than khóc như một người bất lực?”

देवानाम्of the gods
देवानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Genitive, Plural
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootत्वद्
FormMasculine, Dative, Singular
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Nominative, Singular
वाचिin (your) speech/word
वाचि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवाच्
FormFeminine, Locative, Singular
बद्धम्bound, fixed; dependent (on)
बद्धम्:
TypeAdjective
Rootबद्ध
FormNeuter, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
संशयःdoubt
संशयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंशय
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe/that (you)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
दीनःwretched, poor, dejected
दीनः:
TypeAdjective
Rootदीन
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
दुर्धर्षO unassailable one
दुर्धर्ष:
TypeAdjective
Rootदुर्धर्ष
FormMasculine, Vocative, Singular
कस्मात्from what cause? why?
कस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Ablative, Singular
शोचसिyou grieve
शोचसि:
TypeVerb
Rootशुच्
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada
पुत्रकO dear son
पुत्रक:
TypeNoun
Rootपुत्रक
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
devas (gods)
P
putraka (son, addressed person)

Educational Q&A

The verse challenges grief that arises despite abundance and capability: when resources and authority are readily available, lamentation is portrayed as a failure of steadiness and discernment. Ethically, it points toward self-mastery—responding to circumstances with composure rather than collapsing into dejection.

Vaiśampāyana reports a speaker addressing a powerful person as “son,” reminding him that comforts and enjoyments are obtainable as easily as by a spoken command—like for the gods—and therefore questioning the reason for his sorrow. The line functions as counsel meant to rouse confidence and end despondency.