Rājasūyābhiṣeka-darśana: Duryodhana’s Observation of the Consecration
शयनानि महाहाणि योषितश्ष मनोरमा: । गुणवन्ति च वेश्मानि विहाराश्च यथासुखम्
vaiśampāyana uvāca | śayanāni mahārhāṇi yoṣitaś ca manoramāḥ | guṇavanti ca veśmāni vihārāś ca yathāsukham ||
Vaiśampāyana nói: “Giường nệm đắt giá, mỹ nữ quyến rũ, dinh thự tiện nghi, và vườn dạo chơi ban lạc thú theo ý muốn—như chư thiên, tất cả những điều ấy hẳn nằm trong tầm tay ngươi chỉ bằng một lời truyền. Hỡi con trai không ai khuất phục được của ta, cớ sao ngươi lại sầu não như kẻ bần cùng?”
वैशम्पायन उवाच
External abundance—luxury, sensual pleasures, and royal comforts—does not automatically remove inner sorrow; the verse implicitly critiques attachment and points to the mismatch between power/wealth and mental contentment.
The speaker lists the readily available royal pleasures and comforts that the addressed prince can obtain by mere command, then rebukes him for grieving as though he were helpless or impoverished.