Śakuni–Duryodhana-saṃvāda: Dyūta-yojanā (Śakuni and Duryodhana on Planning the Dice-Game)
हन्यतां दुर्मतिर्भीष्म: पशुवत् साध्वयं नृपा: । सर्वे: समेत्य संरब्धैर्दहुतां वा कटाग्निना
han yatāṁ durmatir bhīṣmaḥ paśuvat sādhv ayaṁ nṛpāḥ | sarvaiḥ sametya saṁrabdhair dahutāṁ vā kaṭāgninā ||
Vaiśampāyana nói: “Hỡi các vua! Hãy giết Bhīṣma kẻ tâm địa xấu xa ấy—bóp cổ như giết một con vật; hoặc tất cả chúng ta cùng tụ lại trong cơn thịnh nộ mà thiêu sống ông ta trong ngọn lửa cỏ khô.”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how uncontrolled anger can eclipse dharma: collective fury seeks extreme, dehumanizing punishment (“like an animal,” “burn alive”), showing the ethical danger of rash, group-driven decisions against even respected figures.
Vaiśampāyana reports a heated outburst addressed to assembled kings, proposing that Bhīṣma—judged “ill-minded” in that moment—be killed either by strangling or by burning in a straw-fire, indicating an atmosphere of intense political and moral agitation.