Śiśupāla-nigraha-prastāva: Yudhiṣṭhira’s Conciliation and Bhīṣma’s Defense of Kṛṣṇa
Book 2, Chapter 35
भक्ष्यभोज्याधिकारेषु दःशासनमयोजयत् | परिग्रहे ब्राह्मणानामश्च॒त्थामानमुक्तवान्
bhakṣya-bhojyādhikāreṣu duḥśāsanam ayojayat | parigrahe brāhmaṇānām aśvatthāmānam uktavān |
Vaiśampāyana nói: Ngài giao cho Duḥśāsana trông coi lương thực—từ việc giữ gìn, phân phát cho đến sắp đặt dâng bày. Còn việc tiếp đón và tôn kính các brāhmaṇa, ngài phó thác cho Aśvatthāmā. Đoạn này cho thấy quyền lực vương giả biểu lộ qua sự ủy nhiệm: quản trị nguồn nuôi sống và gánh vác bổn phận đạo lý của lòng hiếu khách đối với bậc học giả.
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores dharma in governance: material resources (food and service) must be organized responsibly, and honoring brāhmaṇas through proper reception is treated as a distinct ethical duty. Delegation is not merely administrative; it reflects the ruler’s commitment to social and ritual obligations.
In the context of a royal arrangement, specific duties are assigned: Duḥśāsana is put in charge of managing and serving food provisions, while Aśvatthāmā is tasked with welcoming and honoring the brāhmaṇas.