Śiśupāla-nigraha-prastāva: Yudhiṣṭhira’s Conciliation and Bhīṣma’s Defense of Kṛṣṇa
Book 2, Chapter 35
एवमुक्त्वा स तानू सर्वान् दीक्षित: पाण्डवाग्रज: । युयोज स यथायोगमधिकारेष्वनन्तरम्,यज्ञदीक्षित युधिष्ठिरने ऐसा कहकर उन सबको यथायोग्य अधिकारोंमें लगाया
evam uktvā sa tānū sarvān dīkṣitaḥ pāṇḍavāgrajaḥ | yuyoja sa yathāyogam adhikāreṣv anantaram ||
Vaiśampāyana nói: Nói xong như vậy, Yudhiṣṭhira—trưởng tử nhà Pāṇḍava, nay đã thọ lễ nhập đàn—liền phân bổ tất cả vào các phận sự tương ứng, theo đúng năng lực và trật tự thích đáng. Câu kệ nêu bật sự trị sự có quy củ và việc giao trách nhiệm hợp đạo trong một công cuộc thiêng liêng.
वैशम्पायन उवाच
Dharma in leadership is shown through assigning duties according to merit and suitability, especially in sacred or public undertakings; right order and prompt execution protect both ethical integrity and communal welfare.
After speaking to the assembled persons, Yudhiṣṭhira—already under the discipline of sacrificial consecration—immediately organizes the participants by appointing each to an appropriate role in the forthcoming ritual arrangements.