Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Adhyāya 33: Antarvedī-Samāgama, Arghya-Nirṇaya, and Śiśupāla’s Objection

बद्चन्नाच्छादनैर्युक्तानू सगणानां पृथक्‌ पृथक्‌ सर्वर्तुगुणसम्पन्नान्‌ शिल्पिनो5थ सहस्रशः

baddhān ācchādanairyuktān sa-gaṇānāṁ pṛthak pṛthak sarvartuguṇa-sampannān śilpino ’tha sahasraśaḥ

Vaiśampāyana nói: Rồi theo lệnh của Dharmarāja, hàng nghìn thợ thủ công đã dựng những chỗ ở riêng cho các vị Bà-la-môn đến cùng người nhà. Những ngôi nhà ấy được cung cấp đầy đủ lương thực và y phục, lại có tiện nghi hợp với mọi mùa, để khách có thể cư trú thong dong và xứng đáng với phẩm giá của mình.

बहु-अन्न-आच्छादनैःwith much food and clothing/coverings
बहु-अन्न-आच्छादनैः:
Karana
TypeNoun
Rootबहु + अन्न + आच्छादन
FormNeuter, Instrumental, Plural
युक्तान्endowed, furnished
युक्तान्:
Karma
TypeAdjective
Rootयुक्त (युज्)
FormMasculine, Accusative, Plural
स-गणानाम्of those with their groups/retinues
स-गणानाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootस + गण
FormMasculine, Genitive, Plural
पृथक्separately
पृथक्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपृथक्
पृथक्each separately
पृथक्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपृथक्
सर्व-ऋतु-गुण-सम्पन्नान्possessing comforts/qualities for all seasons
सर्व-ऋतु-गुण-सम्पन्नान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व + ऋतु + गुण + सम्पन्न (पद्/सम्+पद्)
FormMasculine, Accusative, Plural
शिल्पिनःcraftsmen, artisans
शिल्पिनः:
Karta
TypeNoun
Rootशिल्पिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
अथthen, moreover
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
सहस्रशःby the thousand, in thousands
सहस्रशः:
TypeIndeclinable
Rootसहस्रशस्

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dharmarāja (Yudhiṣṭhira)
Ś
śilpinaḥ (craftsmen)
B
brāhmaṇāḥ (brāhmaṇas/guests)
D
dwellings/houses
F
food (anna)
C
clothing/garments (ācchādana)

Educational Q&A

A righteous king upholds dharma through generous, orderly hospitality—providing guests not merely welcome words but practical, dignified support (shelter, food, clothing) suited to their needs in every season.

In the context of royal arrangements, Dharmarāja orders large-scale preparations: thousands of artisans construct separate, well-equipped residences for visiting brāhmaṇas and their accompanying groups, ensuring comfortable lodging and abundant provisions.