Adhyāya 33: Antarvedī-Samāgama, Arghya-Nirṇaya, and Śiśupāla’s Objection
तत आज्ञापयामास स राजा राजसत्तम: | सहदेवं तदा सद्यो मन्त्रिणं पुरुषर्षभ:
tata ājñāpayāmāsa sa rājā rājasattamaḥ | sahadevaṃ tadā sadyo mantriṇaṃ puruṣarṣabhaḥ ||
Bấy giờ, vị vua tối thượng trong hàng quân vương, bậc trượng phu kiệt xuất, lập tức truyền lệnh cho đại thần Sahadeva. Đức Dharmarāja Yudhiṣṭhira, một lòng giữ trật tự và lễ nghĩa, sai phái sứ giả mau lẹ đi mời các vua chư hầu cùng các brāhmaṇa, để nghi lễ vương gia và hội nghị sắp tới được cử hành đúng theo dharma và phép tắc.
वैशम्पायन उवाच
Dharma in governance is shown through orderly administration: a righteous king acts through proper counsel, timely commands, and due respect to social and ritual stakeholders (kings and brāhmaṇas), ensuring that public acts proceed with legitimacy and decorum.
Vaiśampāyana narrates that Yudhiṣṭhira immediately instructs his minister Sahadeva to take administrative action—sending swift messengers to invite rulers and brāhmaṇas—so preparations for the impending royal assembly/rite can proceed.