Adhyāya 33: Antarvedī-Samāgama, Arghya-Nirṇaya, and Śiśupāla’s Objection
बलीनां सम्यगादानादू धर्मतश्नानुशासनात् | निकामवर्षी पर्जन्य: स्फीतो जनपदो5भवत्
balīnāṃ samyag-ādānād dharmataś cānuśāsanāt | nikāma-varṣī parjanyaḥ sphīto janapado 'bhavat ||
Vaiśampāyana nói: Vì những kẻ mạnh bị buộc phải nộp đúng phần phải nộp, và vì việc trị quốc được thi hành theo dharma, nên mưa rơi đúng như ý. Bởi vậy toàn cõi trở nên phồn thịnh, no đủ, dồi dào của cải và lúa thóc.
वैशम्पायन उवाच
The verse links ethical governance with collective well-being: when rulers enforce justice—especially restraining or properly taxing the powerful—and administer according to dharma, nature and society align, resulting in timely rains and prosperity.
Vaiśampāyana describes the condition of the kingdom: due to dharmic administration and proper collection/exaction, rainfall becomes favorable and the realm (janapada) grows abundant and prosperous.