Adhyāya 33: Antarvedī-Samāgama, Arghya-Nirṇaya, and Śiśupāla’s Objection
प्राकार: सर्ववृष्णीनामापत्स्वभयदो<रिहा । बलाधिकारे निक्षिप्य सम्यगानकदुन्दुभिम्
vaiśampāyana uvāca |
prākāraḥ sarvavṛṣṇīnām āpatsu abhayado 'rihā |
balādhikāre nikṣipya samyag ānakadundubhim |
Vaiśampāyana nói: “Ngài như một thành lũy của toàn thể dòng Vṛṣṇi—ban sự vô úy trong lúc nguy biến và tiêu diệt kẻ thù của họ. Sau khi cung kính đặt Ānakadundubhi (Vasudeva) nắm quyền chỉ huy quân lực Dvārakā, Mādhava—sư tử giữa loài người—đã đến nơi ấy cùng một đại quân, mang theo nhiều loại của cải và châu báu làm lễ vật dâng lên Dharmarāja.”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights righteous leadership and social duty: a true protector provides fearlessness in adversity, restrains threats, and establishes proper command structures. It also underscores ethical alliance-building—honoring Dharmarāja with gifts while maintaining order at home by entrusting authority to a capable elder.
Kṛṣṇa is described as the Vṛṣṇis’ safeguard. Before going to meet Yudhiṣṭhira, he formally entrusts military authority in Dvārakā to his father Vasudeva (Ānakadundubhi) and then proceeds with a large force, bringing valuable offerings for Dharmarāja.