Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Bhīmasena’s Digvijaya and Tribute Return (भीमस्य दिग्विजयः धननिवेदनं च)

ततः सिंहपुरं रम्यं चित्रायुधसुरक्षितम्‌ | प्राधमद्‌ बलमास्थाय पाकशासनिराहवे,तदनन्तर इन्द्रकुमार अर्जुनने राजा चित्रायुथके द्वारा सुरक्षित सुरम्य नगर सिंहपुरपर सेना लेकर आक्रमण किया और उसे युद्धमें जीत लिया

tataḥ siṃhapuraṃ ramyaṃ citrāyudhasurakṣitam | prādhmad balam āsthāya pākaśāsanir āhave ||

Vaiśampāyana nói: Rồi chàng dẫn đại quân tiến đánh thành Siṃhapura xinh đẹp, nơi được Citrāyudha canh giữ nghiêm mật. Trong cuộc giao tranh ấy, Arjuna—con của Indra (Pākaśāsani)—dồn ép thế công, khiến thành lũy ấy phải quy phục dưới quyền chàng.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
सिंहपुरम्the city Siṃhapura
सिंहपुरम्:
Karma
TypeNoun
Rootसिंहपुर
FormNeuter, Accusative, Singular
रम्यम्beautiful, delightful
रम्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootरम्य
FormNeuter, Accusative, Singular
चित्रायुधसुरक्षितम्protected by Citrāyudha
चित्रायुधसुरक्षितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootचित्रायुधसुरक्षित
FormNeuter, Accusative, Singular
प्राधमत्blew (a conch/war-signal)
प्राधमत्:
TypeVerb
Rootप्र-ध्मा
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
बलम्army, force
बलम्:
Karma
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Accusative, Singular
आस्थायhaving taken/assuming, having set out with
आस्थाय:
TypeVerb
Rootआ-स्था
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada
पाकशासनिःIndra (the chastiser of Pāka)
पाकशासनिः:
Karta
TypeNoun
Rootपाकशासनिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
आहवेin battle
आहवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआहव
FormMasculine, Locative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
S
Siṃhapura
C
Citrāyudha
I
Indra (Pākaśāsani)
A
Arjuna

Educational Q&A

The verse highlights disciplined, organized force in the service of a political objective, reflecting the Mahābhārata’s concern with how kṣatriya power should be exercised—through strategy and responsibility rather than uncontrolled violence.

Arjuna, identified through Indra’s epithet Pākaśāsani, advances with an army to attack the beautiful city of Siṃhapura, which is defended by Citrāyudha, and he overcomes it in battle.