Jarāsandha-nipātana, rāja-mokṣa, and rājasūya-sāhāyya-prārthanā
Jarāsandha’s fall, liberation of kings, and request for support
त्वया चोपह्नता राजन क्षत्रिया लोकवासिन:ः । तदागः क्रूरमुत्पाद्य मन्यसे किमनागसम्,राजन! तुमने भूलोकनिवासी क्षत्रियोंको कैद कर लिया है। ऐसे क्रूर अपराधका आयोजन करके भी तुम अपनेको निरपराध कैसे मानते हो?
tvayā copahatā rājan kṣatriyā lokavāsinaḥ | tadāgaḥ krūram utpādya manyase kim anāgasam ||
Hỡi Đại vương, ngươi còn áp bức và khuất phục các kṣatriya đang cư ngụ trên cõi đất này. Đã gây nên tội lỗi tàn bạo như thế, sao ngươi vẫn tự cho mình là vô tội?
श्रीकृष्ण उवाच
Power does not erase responsibility: a ruler who harms and subjugates rightful protectors of society commits grave adharma, and self-justification cannot make such wrongdoing ‘innocent’.
Śrīkṛṣṇa addresses a king and condemns his act of imprisoning/oppressing the earth’s kṣatriyas, calling it a cruel offence and challenging the king’s claim to be blameless.