Jarāsandha–Bhīma Niyuddha-prastāvaḥ
Commencement of the Regulated Duel
विरागवसना: सर्वे स्रग्विणो मृष्टकुण्डला: । निवेशनमथाजम्मुर्जरासंधस्य धीमत:,उन सबके वस्त्र अनेक रंगके थे। उन्होंने गलेमें हार और कानोंमें चमकीले कुण्डल पहन रखे थे। वे क्रमश: बुद्धिमान् राजा जरासंधके महलके समीप जा पहुँचे
virāga-vasanāḥ sarve sragviṇo mṛṣṭa-kuṇḍalāḥ | niveśanam athājagmur jarāsandhasya dhīmataḥ ||
Vaiśampāyana nói: Tất cả đều mặc y phục nhiều sắc, đeo vòng hoa và khuyên tai bóng sáng. Theo đúng lễ nghi, họ lần lượt tiến đến gần dinh thất của vua Jarāsandha, bậc minh triết—bề ngoài trang sức đoan nghiêm, khi bước vào một cuộc chạm trán chính trị đầy căng thẳng, nơi dáng vẻ và nghi thức phục vụ cho mưu lược và dharma.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the role of decorum and outward presentation in righteous statecraft: in royal and diplomatic contexts, disciplined appearance and adherence to protocol can serve dharmic aims by enabling orderly engagement rather than disorderly confrontation.
A group of men, adorned in colorful garments with garlands and shining earrings, proceed and reach the vicinity of King Jarāsandha’s residence, setting the scene for a formal approach to the powerful Magadhan king.