Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Samrāt-Lakṣaṇa and the Counsel to Check Jarāsandha (सम्राट्-लक्षणं जरासन्ध-प्रतिबाधा-परामर्शः)

पृथक्त्वेन महाराज संक्षिप्य महतीं श्रियम्‌,राजन्‌! उस समय हमने यही निश्चय किया कि “यहाँकी विशाल सम्पत्तिको पृथक्‌- पृथक्‌ बाँटकर थोड़ी-थोड़ी करके पुत्र एवं भाई-बन्धुओंके साथ शत्रुके भयसे भाग चलें।' ऐसा विचार करके हम सबने पश्चिम दिशाकी शरण ली

pṛthaktvena mahārāja saṃkṣipya mahatīṃ śriyam | rājan! tadā vayam evaṃ niścayaṃ kṛtavantaḥ— ‘iha sthitāṃ vipulāṃ sampattiṃ pṛthak-pṛthag vibhajya stokāṃ stokāṃ kṛtvā putraiś ca bhrātṛ-bandhubhiḥ saha śatrubhayād apasarpāmaḥ’ iti | evaṃ matvā vayaṃ sarve paścima-diśaṃ śaraṇaṃ gatāḥ ||

Tâu đại vương, sau khi thu gọn sự phú quý mênh mông của mình thành những phần có thể mang theo, chúng tôi quyết rằng: “Hãy chia khối tài sản lớn lao ở đây thành từng phần riêng, thu nhỏ thành những phần ít ỏi, rồi cùng con cái và thân tộc mà chạy trốn vì sợ kẻ thù.” Nghĩ vậy, tất cả chúng tôi đều tìm nơi nương náu, hướng về phía tây mà đi.

पृथक्त्वेनby separation; separately
पृथक्त्वेन:
Karana
TypeNoun
Rootपृथक्त्व (पृथक् + त्व)
FormNeuter, Instrumental, Singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
संक्षिप्यhaving reduced/abridged
संक्षिप्य:
TypeVerb
Rootसम्-क्षिप्
FormAbsolutive (क्त्वा/ल्यप्), Parasmaipada (usage)
महतीम्great, vast
महतीम्:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormFeminine, Accusative, Singular
श्रियम्prosperity; wealth; fortune
श्रियम्:
Karma
TypeNoun
Rootश्री
FormFeminine, Accusative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

श्रीकृष्ण उवाच

Ś
Śrī Kṛṣṇa
M
Mahārāja (the king addressed)
R
Rājan (the king addressed)
P
putrāḥ (sons)
B
bhrātṛ-bandhavaḥ (brothers/kinsmen)
Ś
śatru (enemy)
P
paścima-diś (western direction)

Educational Q&A

When danger threatens, dharma can require prudent restraint: reduce attachment to wealth, prioritize the safety of dependents, and choose a strategic retreat rather than reckless confrontation. The ethical emphasis is on protecting life and kin through measured, realistic decision-making.

Śrī Kṛṣṇa describes a collective decision made under threat: they divide and pack their large wealth into smaller shares, gather sons and relatives, and move away—seeking refuge toward the western direction due to fear of an enemy.