Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Jarāsandha as Obstacle to the Rājasūya — Kṛṣṇa’s Strategic Genealogical Brief

Sabhā Parva, Adhyāya 13

नस किंचिन्न विषहेदिति कृष्णममन्यत । सतुतां नैछिकीं बुद्धि कृत्वा पार्थो युधिष्ठिर:,द्वारकावासिन कृष्णं द्वारवत्यां समासदत्‌ । उनके लिये कुछ भी असहा नहीं है। इस तरह उन्होंने उन्हें सर्वशक्तिमान्‌ एवं सर्वज्ञ माना। ऐसी निश्चयात्मक बुद्धि करके कुन्तीनन्दन युधिष्ठिरने गुरुजनोंके प्रति निवेदन करनेकी भाँति समस्त प्राणियोंके गुरु श्रीकृष्णके पास शीघ्र ही एक दूत भेजा। वह दूत शीघ्रगामी रथके द्वारा तुरंत यादवोंके यहाँ पहुँचकर द्वारकावासी श्रीकृष्णसे द्वारकामें ही मिला

na sa kiñcin na viṣahed iti kṛṣṇam amanyata | sā tu tāṃ naiśikīṃ buddhiṃ kṛtvā pārtho yudhiṣṭhiraḥ | dvārakāvāsinaṃ kṛṣṇaṃ dvāravatyāṃ samāsadat |

Ngài nghĩ rằng đối với Kṛṣṇa không có điều gì là không thể chịu đựng. Với niềm xác tín dứt khoát ấy, Yudhiṣṭhira—con của Kuntī—coi Ngài là bậc toàn tri toàn năng, liền sai một sứ giả đến với Śrī Kṛṣṇa như người ta kính cẩn thưa trình trước các bậc thầy và trưởng lão. Sứ giả cưỡi cỗ xe nhanh như gió, lập tức đến nơi người Yādava và gặp Śrī Kṛṣṇa, bậc cư trú ở Dvārakā, ngay tại Dvāravatī.

not
:
TypeIndeclinable
Root
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
किञ्चित्anything
किञ्चित्:
Karma
TypePronoun
Rootकिञ्चित्
FormNeuter, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
विषहेत्could endure / would be unable to bear
विषहेत्:
TypeVerb
Rootविषह्
FormOptative, 3rd, Singular, Parasmaipada
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
कृष्णम्Krishna
कृष्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
अमन्यतthought / considered
अमन्यत:
TypeVerb
Rootमन्
FormImperfect, 3rd, Singular, Atmanepada
सतुताम्all-powerfulness (as a state/quality)
सतुताम्:
Karma
TypeNoun
Rootसतुताम्
FormFeminine, Accusative, Singular
नैछिकीम्decisive / resolute
नैछिकीम्:
TypeAdjective
Rootनैछिकी
FormFeminine, Accusative, Singular
बुद्धिम्understanding, conviction
बुद्धिम्:
Karma
TypeNoun
Rootबुद्धि
FormFeminine, Accusative, Singular
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive), Parasmaipada
पार्थःthe son of Pritha (Yudhishthira)
पार्थः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
युधिष्ठिरःYudhishthira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular
द्वारकावासिन्the residents of Dvaraka
द्वारकावासिन्:
Karta
TypeNoun
Rootद्वारकावासिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
कृष्णम्Krishna
कृष्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
द्वारवत्याम्in Dvaravati (Dvaraka)
द्वारवत्याम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootद्वारवती
FormFeminine, Locative, Singular
समासदत्met / approached
समासदत्:
TypeVerb
Rootसम्-आ-सद्
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kṛṣṇa
Y
Yudhiṣṭhira
D
Dvārakā
D
Dvāravatī

Educational Q&A

A ruler grounded in dharma should seek guidance from the most capable and discerning authority when faced with complex duties. Yudhiṣṭhira’s ‘naiśikī buddhi’ reflects ethical clarity: recognizing Kṛṣṇa’s exceptional capacity and turning to him for counsel rather than acting from haste or pride.

Vaiśampāyana narrates that Yudhiṣṭhira forms a firm conviction about Kṛṣṇa’s unmatched ability and then approaches him in Dvāravatī (Dvārakā) to meet him—setting up a consultation or request for assistance/advice.