Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Jarāsandha as Obstacle to the Rājasūya — Kṛṣṇa’s Strategic Genealogical Brief

Sabhā Parva, Adhyāya 13

अहतस्त्वमसि धर्मज्ञ राजसूयं महाक्रतुम्‌ अथैवमुक्ते नृपतावृत्विग्भिऋ्रषिभिस्तथा

ahatastvam asi dharmajña rājasūyaṃ mahākratum | athaivam ukte nṛpatau ṛtvigbhir ṛṣibhis tathā ||

Vaiśampāyana nói: “Hỡi bậc am tường dharma, ngài không bị đánh bại, không hề tổn hại; vậy hãy cử hành Rājasūya, đại tế của bậc vương giả.” Khi lời ấy được thưa lên với nhà vua, các tư tế chủ lễ và các hiền triết cũng đồng thanh tán thành và nói lời ủng hộ.

अहतःunstruck, unharmed
अहतः:
Karta
TypeAdjective
Rootअहत (√हन्-निहनने, क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
असिare
असि:
TypeVerb
Root√अस् (भू)
FormPresent, Second, Singular
धर्मज्ञO knower of dharma
धर्मज्ञ:
TypeNoun
Rootधर्मज्ञ
FormMasculine, Vocative, Singular
राजसूयम्the Rājasūya (royal consecration sacrifice)
राजसूयम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजसूय
FormMasculine, Accusative, Singular
महाक्रतुम्the great sacrifice
महाक्रतुम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहाक्रतु
FormMasculine, Accusative, Singular
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्तेwhen (this was) said
उक्ते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootउक्त (√वच्-भाषणे, क्त)
FormNeuter, Locative, Singular
नृपतौin/with regard to the king
नृपतौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनृपति
FormMasculine, Locative, Singular
ऋत्विग्भिःby the officiating priests
ऋत्विग्भिः:
Karana
TypeNoun
Rootऋत्विज्
FormMasculine, Instrumental, Plural
ऋषिभिःby the sages
ऋषिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Instrumental, Plural
तथाlikewise, also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
N
nṛpa (the king)
ṛtvij (officiating priests)
ṛṣi (sages)
R
Rājasūya (royal sacrifice)

Educational Q&A

The verse links political authority to dharma and ritual legitimacy: a king who is ‘unharmed/undefeated’ and guided by dharma is urged to undertake the Rājasūya, a public act that formalizes sovereignty with the sanction of priests and sages.

A counsel is delivered to the king—addressed as a knower of dharma—to proceed with the great Rājasūya sacrifice. After these words are spoken, the assembled officiating priests and sages also concur, reinforcing the recommendation.