Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

अध्याय ४ — द्वारकानिमित्तानि, प्रभासगमनम्, मौसलप्रारम्भः

Omens in Dvārakā, Journey to Prabhāsa, and the Musala Outbreak

जराविध्यत्‌ पादतले त्वरावां- स्‍्तं चाभितस्तज्जिघृक्षुर्जगाम । अथापश्यत्‌ पुरुष योगयुक्तं पीताम्बरं लुब्धको&नेका बाहुम्‌ू,उसी समय जरानामक एक भयंकर व्याध मृगोंकों मार ले जानेकी इच्छासे उस स्थानपर आया। उस समय श्रीकृष्ण योगयुक्त होकर सो रहे थे। मृगोंमें आसक्त हुए उस व्याधने श्रीकृष्णको भी मृग ही समझा और बड़ी उतावलीके साथ बाण मारकर उनके पैरके तलवेमें घाव कर दिया। फिर उस मृगको पकड़नेके लिये जब वह निकट आया तब योगमें स्थित, चार भुजावाले, पीताम्बरधारी पुरुष भगवान्‌ श्रीकृष्पपर उसकी दृष्टि पड़ी

jarā vidhyat pādatale tvarāvān saṃ cābhitastaj-jighṛkṣur jagāma | athāpaśyat puruṣaṃ yoga-yuktaṃ pītāmbaraṃ lubdhako 'nekabāhum ||

Vaiśampāyana nói: Người thợ săn tên Jarā, trong cơn hấp tấp, đã bắn mũi tên trúng vào lòng bàn chân. Nóng lòng đoạt lấy điều mình tưởng đã hạ gục, hắn vội vã chạy đến chỗ ấy. Rồi hắn trông thấy một Đấng đang an trụ trong định lực yoga, khoác y vàng và có bốn cánh tay. Sự việc này cho thấy mê lầm và dục vọng thiếu tỉnh thức có thể dẫn đến tội lỗi nặng nề, trong khi bậc Thần linh vẫn điềm nhiên, tự tại ngay giữa thương tích.

जराJara (the hunter, name)
जरा:
Karta
TypeNoun
Rootजराः (प्रातिपदिक: जरा)
FormFeminine, Nominative, Singular
विध्यत्pierced/shot
विध्यत्:
TypeVerb
Rootव्यध् (धातु)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular
पादतलेon the sole of the foot
पादतले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपादतल (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative, Singular
त्वरावान्hasty, in great haste
त्वरावान्:
Karta
TypeAdjective
Rootत्वरावत् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
तम्him
तम्:
Karma
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अभितःaround, on all sides
अभितः:
TypeIndeclinable
Rootअभितः
तत्that (one/thing)
तत्:
Karma
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
जिघृक्षुःwishing to seize/catch
जिघृक्षुः:
Karta
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु) + सन् (इच्छार्थक)
FormMasculine, Nominative, Singular
जगामwent, approached
जगाम:
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अपश्यत्saw
अपश्यत्:
TypeVerb
Rootपश् (धातु)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular
पुरुषम्a man/person
पुरुषम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
योगयुक्तम्absorbed in yoga, in yogic concentration
योगयुक्तम्:
TypeAdjective
Rootयोगयुक्त (प्रातिपदिक; युज्-धातु से क्त)
FormMasculine, Accusative, Singular
पीताम्बरम्wearing yellow garments
पीताम्बरम्:
TypeAdjective
Rootपीताम्बर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
लुब्धकःthe hunter
लुब्धकः:
Karta
TypeNoun
Rootलुब्धक (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
अनेकबाहुम्having many arms (four-armed)
अनेकबाहुम्:
TypeAdjective
Rootअनेकबाहु (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Jarā (the hunter)
Ś
Śrī Kṛṣṇa (implied by context)
A
arrow
S
sole of the foot
Y
yellow garment (pītāmbara)

Educational Q&A

Unchecked desire and misperception (seeing the divine as mere prey) can produce catastrophic harm; by contrast, the yogically established person remains composed and inwardly steady even when the body is wounded.

The hunter Jarā, thinking he has struck an animal, shoots and wounds the sole of the resting Kṛṣṇa; when he comes close to capture his target, he realizes he is before a yogic, yellow-robed, four-armed divine Person.