Next Verse

Shloka 1

उत्पातदर्शनम् — Portents and Kāla among the Vṛṣṇis

अकाल तृतीयो<थध्याय: कृतवर्मा आदि समस्त यादवोंका परस्पर संहार वैशम्पायन उवाच काली स्त्री पाण्ड्रैर्दन्तै: प्रविश्य हसती निशि । स्त्रिय: स्वप्नेषु मुष्णन्ती द्वारकां परिधावति,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! द्वारकाके लोग रातको स्वप्रोंमें देखते थे कि एक काले रंगकी स्त्री अपने सफेद दाँतोंको दिखा-दिखाकर हँसती हुई आयी है और घरोंमें प्रवेश करके स्त्रियोंका सौभाग्य-चिह्न लूटती हुई सारी द्वारकामें दौड़ लगा रही है

vaiśampāyana uvāca |

kālī strī pāṇḍrair dantaiḥ praviśya hasatī niśi |

striyaḥ svapneṣu muṣṇantī dvārakāṃ paridhāvati ||

Vaiśampāyana nói: “Hỡi Janamejaya, dân Dvārakā ban đêm thấy trong mộng một người đàn bà đen sẫm, nhe hàm răng trắng mà cười, rồi bước vào nhà họ. Giật lấy những dấu hiệu cát tường của các phụ nữ có chồng, bà ta chạy khắp Dvārakā.”

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
कालीa black (dark) woman
काली:
Karta
TypeNoun
Rootकाली
FormFeminine, Nominative, Singular
स्त्रीwoman
स्त्री:
Karta
TypeNoun
Rootस्त्री
FormFeminine, Nominative, Singular
पाण्ड्रैःwith pale/white
पाण्ड्रैः:
Karana
TypeAdjective
Rootपाण्ड्र
FormMasculine, Instrumental, Plural
दन्तैःwith teeth
दन्तैः:
Karana
TypeNoun
Rootदन्त
FormMasculine, Instrumental, Plural
प्रविश्यhaving entered
प्रविश्य:
TypeVerb
Rootप्र-विश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada
हसतीlaughing
हसती:
TypeVerb
Rootहस्
Formशतृ (present active participle), Feminine, Nominative, Singular
निशिat night
निशि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनिशा
FormFeminine, Locative, Singular
स्त्रियःwomen
स्त्रियः:
Karma
TypeNoun
Rootस्त्री
FormFeminine, Accusative, Plural
स्वप्नेषुin dreams
स्वप्नेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootस्वप्न
FormMasculine, Locative, Plural
मुष्णन्तीstealing, robbing
मुष्णन्ती:
TypeVerb
Rootमुष्
Formशतृ (present active participle), Feminine, Nominative, Singular
द्वारकाम्Dvārakā (the city)
द्वारकाम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्वारका
FormFeminine, Accusative, Singular
परिधावतिruns about, rushes around
परिधावति:
TypeVerb
Rootपरि-धाव्
FormPresent, Indicative, 3rd, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
D
Dvārakā
K
kālī strī (ominous dark woman/figure)
S
striyaḥ (women of Dvārakā)

Educational Q&A

The verse uses a dream-omen to show that when adharma ripens, protective auspiciousness and social stability (especially the sanctity of households) begin to vanish; the coming catastrophe is not random but the fruition of accumulated causes.

Before the Yādavas’ mutual destruction, the citizens of Dvārakā repeatedly see a terrifying dream: a dark, laughing woman enters houses and ‘steals’ women’s auspicious signs, then runs through the city—an ominous forewarning of imminent ruin.