यशस्विभिरनागरथाश्व॒योधिभि: पदातिभि श्चाभिमुखैह्तै: परै: । विशीर्णवर्माभरणाम्बरायुधै- ता प्रशान्तैरिव तावकैर्मही,हाथी, रथ और घोड़ोंपर सवार होकर युद्ध करनेवाले यशस्वी योद्धा और पैदल वीर सामने लड़ते हुए शत्रुओंके हाथसे मारे गये हैं। उनके कवच, आभूषण, वस्त्र और आयुध सभी छित्न-भिन्न होकर बिखर गये हैं। इस प्रकार शान्त पड़े हुए आपके प्राणहीन योद्धाओंसे यह पृथ्वी पट गयी है
yaśasvibhir anāgārathāśvayodhibhiḥ padātibhiś cābhimukhaiḥ hataiḥ paraiḥ | viśīrṇavarmābharaṇāmbarāyudhaiḥ tāḥ praśāntair iva tāvakair mahī ||
Śalya nói: “Những dũng sĩ lừng danh của ngài—kẻ chiến đấu trên voi, chiến xa, ngựa, cùng các binh sĩ bộ—đã bị địch thủ đánh gục khi đang đối mặt giao tranh. Giáp trụ, trang sức, y phục và binh khí của họ vỡ nát, vung vãi. Vì thế mặt đất bị phủ kín, như lặng đi, bởi đoàn quân vô sinh của ngài.”
शल्य उवाच