निपातितस्यन्दनवाजिनागं बलं॑ च दृष्टवा हतसूतपुत्रम् । दुर्योधनो श्रुप्रतिपूर्णनेत्रो दीनो मुहुर्नि:श्वसंश्चार्तरूप:,कौरव-सेनाके रथ, घोड़े और हाथी मार डाले गये थे। सूतपुत्रका भी वध कर दिया गया था। उस अवस्थामें उस सेनाको देखकर दुर्योधनकी आँखोंमें आँसू भर आये और वह बारंबार लंबी साँस खींचता हुआ दीन एवं दु:खी हो गया
sañjaya uvāca |
nipātita-syandana-vāji-nāgaṃ balaṃ ca dṛṣṭvā hata-sūta-putram |
duryodhano aśru-pratipūrṇa-netro dīno muhur niḥśvasaṃś cārta-rūpaḥ ||
Sañjaya thưa: Thấy đạo quân Kaurava với chiến xa, ngựa và voi đều bị quật ngã; lại thấy con của người đánh xe đã bị giết, mắt Duryodhana ngập lệ. Hết lần này đến lần khác, chàng thở dài nặng nề, trở nên tiều tụy và mang dáng vẻ của kẻ bị sầu khổ nhấn chìm.
संजय उवाच